赵秀英教授编《汉意-意汉双解字典》受好评
| ||||
| ||||
由我校外国语学院意大利语系赵秀英教授历时13年编成,并于2013年6月在意大利问世的《汉意-意汉双解字典》自发行以来深受媒体、学界关注和使用者欢迎。字典在一个月内就销售了1000多本,在法兰克福的国际书展上,曾经有4个中国出版社与Zanichelli出版社探讨购买在中国出版发行的版权,最后与外研社签订合同,外研社承诺今年7月印刷发行。意大利最重要的报纸《晚邮报》于1月31日刊登采访文章,对该字典给予了高度评价。4月13日,意大利中央电台播送了对赵秀英教授的访谈节目,对该字典在意大利的成功及其对中意友好交流事业做出的贡献加以赞扬。 《汉意-意汉双解字典》由意大利最大的辞书出版社Zanichelli约稿出版发行,为不断发展的意中文化和经贸交流提供了一本大型语言工具书。该字典内容广泛全面,可满足各种不同类型、不同程度语言学习者的愿望。字典收集的词条极为丰富,不仅有现代的口头和书面用语,还有大量的文学词汇、各领域术语、常用的外来词语及当今流行新词汇,是中外汉意-意汉双向词典中规模最大、最新,包含了最多信词汇(直至2013年2月出现的常用新词汇)的一本内容详实的大辞典。 该字典的编纂严谨而科学,针对中意两国学习者不同的学习难点,对词汇有针对性地加以明了、准确的解释,融汇了编写者赵秀英教授多年积累的文化、科学、技术、经济、数学等领域工具书的编写经验。赵秀英教授从事对意大利人的汉语教学和对中国人的意大利语教学长达40年有余,两种语言对比的丰富教学实践和研究成果都贯穿于字典之中。字典编纂时间长达13年,可谓赵秀英教授的呕心之作。 汉意-意汉双解字典 | ||||
打印本页 关闭窗口 |