我校喜获1项国家社科基金中华学术外译项目
| ||||
| ||||
2012年度国家社科基金中华学术外译项目评审结果日前揭晓,我校喜获1项项目,为:高明乐教授《中国书法艺术》,这是我校首次获得该类项目,对我校开展中华文化对外传播具有开创意义。
国家社科基金中华学术外译项目设立于2010年,主要立足于学术层面,资助我国哲学社会科学研究优秀成果以外文形式在国外权威出版机构出版,进入国外主流发行传播渠道,以增进国外对当代中国以及中国传统文化的了解,推动中外学术交流与对话,提高中国哲学社会科学的国际影响力。目前,中华学术外译项目资助文版暂定为英文、法文、西班牙文、俄文、德文等5种。常年随时受理申报,一般每年5月、11月各评审一次。
项目简介:
英文版《中国书法艺术》将以我校朱天曙博士的《中国书法史》为蓝本改写而成。本书系统地梳理了中国书法的历史渊源、书体沿革和嬗变,并根据外国人学习书法文化的特点,介绍了汉字的基本知识和书写工具,分析了每一历史时期出现的书法作品、书家、时代风尚和流派,总结了书法艺术发展的文化思想、哲学渊源和审美标准。
中国文字和书法承载着丰富的文化内涵,中国人特有的审美精神和生命哲学以及阴阳、刚柔、虚实等传统文化观念都在文字和书法上有所体现。可以说,中国书法是世界文化中十分独特的现象,也是向世界展示东方优秀文化的重要载体。英文版《中国书法艺术》的编写将充分考虑英语读者的阅读习惯和文化心理,使学术性、可读性和趣味性相结合,让对中国文化感觉陌生的国外读者轻松地理解并欣赏中国的书法艺术,体会中国书法丰富的哲学和美学内涵,进而热爱并尊重中国文化。
项目由高明乐教授主持,项目组成员有英语教育中心的依涵、费丽达(美国)、张宵霄等具有深厚英文翻译和写作功底的学者。他们编写和翻译的英文样章得到了国外出版公司的高度评价。朱天曙博士亲自参与英文版的编写翻译工作,以确保本书学术的严谨性和艺术的准确性。
| ||||
打印本页 关闭窗口 |